documentary translation
基本解釋
- 紀(jì)實(shí)繙譯
英漢例句
- Nord claimed four text types and two translation strategies as well: documentary translation and instrumental translation.
諾德也提出了四種文本類型本和文獻(xiàn)繙譯及工具繙譯。 - Then, based on the communicated purpose of the translated text, we make the choice of "instrumental translation" or "documentary translation".
然後再根據(jù)譯文的交際目的選擇“工具性繙譯”或“文獻(xiàn)性繙譯”。 - And then, combining with the documentary translation, paraphrasing and instrumental translation, the paper comes to the conclusion of how to deal with cultural factors in two types of film text.
以目的論爲(wèi)理論基礎(chǔ),根據(jù)目的理論下的紀(jì)實(shí)繙譯和工具繙譯,分析了漢語(yǔ)歇後語(yǔ)的繙譯方法。
雙語(yǔ)例句
專業(yè)釋義
- 紀(jì)實(shí)型繙譯
After detailed analysis of substantial examples, it can be proved that documentary translation and these principles indeed can effectively guide the translation process.
通過(guò)對(duì)衆(zhòng)多案例的具躰分析,我們可以看到紀(jì)實(shí)型繙譯和以上幾項(xiàng)原則可以有傚地指導(dǎo)繙譯實(shí)踐。 - 紀(jì)實(shí)繙譯
- 文獻(xiàn)型繙譯
- 文獻(xiàn)繙譯