glance
常用用法
- glance用作動(dòng)詞的基本意思是“一瞥”或“匆匆看”。指匆忙地、粗略地、隨便地、暗暗地看,多指看的動(dòng)作。還可指光亮的表面“閃耀”或“閃光”。
- glance一般用作不及物動(dòng)詞,作“一瞥”“匆匆看”解時(shí)常與at, down, off, round, through等詞連用。
- glance作“一瞥”“匆匆看”解是瞬間動(dòng)詞,通常不用于進(jìn)行體; 作“閃耀,閃光”解則常用于進(jìn)行體。
- glance用作名詞的基本意思是“一瞥”或“瞥視”,也可指某人的“目光”。可表示由明亮的物體瞬間發(fā)出的光,即“閃光”,還可指某物體突然“滑過”或“掠過”。
- glance作“一瞥,瞥視”解時(shí),常與介詞at連用。注意at放在glance前和glance后的意思完全不同:at a glance〔at first glance〕是固定短語,意思分別是“看一眼,馬上”和“一看就,乍看起來”; 而a glance at sb/sth 的意思是“看了某人或某物一眼”。glance還可與over, through, under等連用。
- glance是可數(shù)名詞,通常用單數(shù)。 返回 glance
v. (動(dòng)詞)
n. (名詞)
詞語辨析
- 這兩個(gè)詞的共同意思是“看”,都可接介詞at。其區(qū)別是:
- glance指匆忙地看一眼,也指粗略地、隨便看看、暗暗地看; 而look則表示有意識地注意看,將視線集中于某人或某物上,著重于看的動(dòng)作。例如:
- She felt very nervous with so many people looking at her.這么多人瞧著她,她感到非常緊張。
- I found the child opposite looking at my red hat.我發(fā)現(xiàn)對面的孩子在看我的紅帽子。
- 這組詞都有“擦”“拂”的意思。其區(qū)別是:
- brush的動(dòng)作像刷子一樣在某物表面上刷; 有時(shí)指撫摸或輕擦,以弄散某種東西。graze指子彈或其他快速運(yùn)動(dòng)的物體迅速擦過,例如:
- The wing seemed to graze the treetops as the plane climbed away.飛機(jī)爬升時(shí),機(jī)翼似乎擦過樹梢。
- glance表示“擦過”,多指未成功的“刺,擊,砍”所造成的從身邊擦過,例如:
- The sword glanced off the shield.劍擦盾而過。
- shave表示“擦過,掠過”,指像刀片刮臉那樣緊貼著輕輕地擦過,往往含有“險(xiǎn)些弄傷”的意思,例如:
- I cut myself while I was shaving.我刮胡子時(shí)把自己的臉刮破了。
- skim表示“掠過”,不含危險(xiǎn)或傷害的意思,例如:
- The plane skimmed the treetops.飛機(jī)從樹梢上掠過。
- 這組詞都可以表示“發(fā)光,閃光”,其區(qū)別是:
- glance指發(fā)出或投射出閃爍的光線; flash指突然發(fā)出轉(zhuǎn)瞬即逝的閃爍光芒或突然被閃光照亮; gleam指透過間隔物或映襯在較暗背景上的微弱光線; glint強(qiáng)調(diào)光線的迅速閃耀; glitter指發(fā)出很燦爛的閃光,有時(shí)暗示懷有邪惡的意圖。例如:
- Headlights flashed on the road.公路上閃出車燈的亮光。
- He flashed a torch to guide me.他用火炬的亮光為我引路。
- The furniture gleamed after being polished.家具擦拭后閃閃發(fā)亮。
- Her eyes glinted when she saw the money.她看到錢眼睛就發(fā)亮。
- Her jewelry glittered under the spotlight.她的珠寶在聚光燈下閃閃發(fā)光。
- 這兩個(gè)詞都有“一瞥”之意,它們之間的區(qū)別是:glance多表示“有意的一瞥”,強(qiáng)調(diào)看的動(dòng)作,所搭用的動(dòng)詞多為cast, give, take等有意發(fā)出的動(dòng)作; glimpse多表示“無意的一望”,強(qiáng)調(diào)所瞥見的東西,所搭用的動(dòng)詞多是catch, get, gain, obtain等非有意發(fā)出的動(dòng)作。例如:
- We caught a glimpse of the bell tower as we drove past.我們開車經(jīng)過時(shí)瞥見了鐘樓。
- 這組動(dòng)詞都與“看”有關(guān)。
- glance意為“匆匆一瞥”,是不及物動(dòng)詞,其后必須接介詞at, over等才可以接賓語。
- stare意為“凝視”,它也是一個(gè)不及物動(dòng)詞,其后通常接介詞at才能接賓語。
- glare意為“怒視;瞪眼”,也是不及物動(dòng)詞,其后要接介詞at后才能接賓語。 返回 glance