charm
常用用法
- charm的原意是用符咒迷惑人或物的感官和心靈來(lái)喚起其羨慕之情,以達(dá)到控制該人或物的目的。現(xiàn)代英語(yǔ)中主要表示“使高興,著迷”或“吸引”。
- charm可用作不及物動(dòng)詞,也可用作及物動(dòng)詞,用作及物動(dòng)詞時(shí)接名詞或代詞作賓語(yǔ)。
- charm可用于被動(dòng)結(jié)構(gòu),其過(guò)去分詞也常用于系表結(jié)構(gòu)主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。 返回 charm
v. (動(dòng)詞)
詞語(yǔ)辨析
- 這組詞的共同意思是“吸引”。它們之間的區(qū)別是:
- 1.從詞義上說(shuō):attract和captivate是“吸引”; allure是“引誘”; charm、enchant和fascinate是“迷惑,使著魔”。
- 2.從“吸引源”上說(shuō):attract和captivate用的是吸引者所具有的性質(zhì)或特性; allure用的是美麗的、有魅力的東西或有效的手段、美好的前途等; charm、enchant和fascinate用的是符咒或魔法,更多的是用魔法般的事物。例如:
- Her beauty captivated many.她的美貌吸引了許多人。
- The swindler allured her by hopes.這騙子用希望引誘她。
- This is a very charming village.這是一座非常迷人的村莊。
- The witch enchanted the princess.女巫迷惑了公主。
- The boy was fascinated by all the toys in the big department store.這孩子為大百貨店里所有的玩具所迷惑。
- 3.從結(jié)果上說(shuō):attract指被吸引者有感應(yīng); captivate指控制住興趣或感情; allure指被引誘而墮落或克服某人的抵觸情緒或冷漠態(tài)度; charm指迷住其感官或心靈; enchant指激起羨慕或使其銷(xiāo)魂; fascinate則指無(wú)法抵抗或不能逃脫。例如:
- He was captivated by Mary.他被瑪麗所迷。
- Don't be allured into bars by the pretty waitresses.不要被美麗的女招待引誘至酒吧間。
- Young children should rather be allured to learning by gentleness and love, than compelled to learning by beating and fear.對(duì)小孩子應(yīng)該通過(guò)溫柔和愛(ài)來(lái)誘導(dǎo)他們學(xué)習(xí),而不能用打和恐嚇強(qiáng)迫他們學(xué)習(xí)。
- I was charmed with her fine singing.她那優(yōu)美的演唱使我陶醉。
- She was enchanted by the flowers you sent her.你送給她的花,她很喜歡。
- Snakes are said to fascinate small animals and birds.據(jù)說(shuō)蛇能蠱惑小動(dòng)物和小鳥(niǎo)。
- 4.從程度上說(shuō):captivate意義最弱,只是暫時(shí)地吸引而不是長(zhǎng)期地控制; enchant意義最強(qiáng),已近乎瘋狂。
- 這些動(dòng)詞均含有“吸引,引誘”之意。
- attract普通用詞,指客觀上吸引人的注意力。
- charm側(cè)重迷住某人或使之高興。
- enchant著重指有能力引起被迷住者的歡樂(lè)或贊美。
- fascinate通常含使人無(wú)法拒絕、無(wú)法擺脫的意味。
- tempt指吸引力很強(qiáng),強(qiáng)調(diào)欲望被喚醒。 返回 charm