catch
常用用法
- catch的基本意思是“抓住”,指通過追蹤、計謀、武力或突然襲擊等方式抓住運動著的或隱藏的某人或某物。引申可指“吸引”某人的注意力。catch還可表示“理解”“患病”等。
- catch可用作不及物動詞,也可用作及物動詞。用作及物動詞時,后面跟名詞、代詞或疑問詞從句作賓語,有時也可跟以現(xiàn)在分詞、過去分詞充當補足語的復合賓語; 用作不及物動詞時,主動形式往往含有被動意義。當表示“抓住某人的某部位”時,一般說“catch sb. by the+部位”,這一結構中the不能換為sb's。catch作“捕獲”解時,后面可以接雙賓語,但間接賓語一般用介詞for引出,而不用to。
- catch作“理解”“懂得”“聽到”解時,多用于否定句,有時也可以用于疑問句。
- catch at的意思是“設法抓住”,并不表明抓住與否。catch on表示“變得流行,抓住,理解”等, catch out表示“發(fā)現(xiàn)不在”“抓住短處”, catch up with表示“趕上”“補上”“抓住”“帶來不良后果”。
- catch作名詞時,基本意思是“抓”“接”,指對拋出、打出的東西抓或拋,尤指接球。引申還可指捕獲物或捕獲量,指人時往往指那些難以獲得的人,也可指鎖鉤、掛鉤、吊扣。
- catch還可指“隱患”“圈套”“陷阱”,指意想不到的問題或障礙。
- catch是可數(shù)名詞,其復數(shù)形式是catches。
- 當catch用作表現(xiàn)“得了疾病”的時候,要以人作為“catch”主語。I have caught a cold. 我感冒了。
- catch的常用短語有catch one's eyes(引起某人的注意),catch up(抓起,指出),catch up with(追上,趕上);
- catch sb表示“追趕,捉拿”,但如果是由警方或者偵查人員根據(jù)法令捉拿罪犯則用arrest,而不是catch。Some students cought a thief this morning. 一些學生今天早上抓住了一個小偷.The police arrested her as suspect. 警察把他作為嫌疑犯予以逮捕。 返回 catch
v. (動詞)
n. (名詞)
詞語辨析
- catch at和catch的意思都是“抓”。其區(qū)別是:
- catch at一般表示“想抓住,設法抓住”,但不一定能抓住; catch則強調抓住。例如:
- He caught my hand and held it tightly.
- 他抓住我的手,握得緊緊地。
- A drowning man will catch at a straw.
- 快淹死的人連根草也要抓。
- 這兩個詞都是“抓住某人的胳膊”的意思。其區(qū)別是:
- 前者強調“抓住”這一結果,而且往往帶有感情色彩; 后者強調“抓住”的部位,不帶感情色彩。例如:
- The little school boy ran to the pickpocket and caught his arm.
- 那小學生跑到小偷那兒,抓住了他的手。
- Father looked faint.Mary rose quickly and caught him by the arm.
- 爸爸看起來要暈倒似的,瑪麗趕快起來, 一把抓住了他的胳膊。
- 這三者都可表示“趕上”。其區(qū)別是:
- 1.catch一般接bus, train等交通工具,而catch up和catch up with較少用于交通工具,較多用于人、單位、團體。
- 2.catch up和catch up with一般可通用,美式英語多用catch up,英式英語多用catch up with。
- 這組詞的共同意思是“掌握”。其區(qū)別是:
- hold含義最廣,指抓牢或掌握具體或抽象的事物; grip指全力緊抓事物; grasp常指對抽象理論、原理的領悟或理解; catch指拼命抓牢不放,唯恐其滑掉或丟失,比其他三個詞更強調控制。例如:
- Hold the reins tight.把韁繩抓緊。
- I threw the ball, and the dog caught it in his mouth.我把球拋出,狗用嘴接住了球。
- I think I grasped the main points of the speech.我想我已經(jīng)領會了演說的要點。
- She gripped my hand in fear.她因害怕而緊握住我的手。
- 這三個詞都表示“抓住”。其區(qū)別是:
- catch為一般用語,多指有力地、出其不意地,或機智地抓住正在飛奔或躲藏的人或物; trap和ensnare是指用機關或器具捉住, trap指用陷阱或圈套去捕捉; ensnare多指使用計謀而不是具體的陷阱。例如:
- He ensnared the old lady into giving him all her savings.
- 他誘騙那位老婦人把全部積蓄都給了 他。
- He lives by trapping animals and selling their fur.
- 他以捕捉野獸和出售獸皮為生。
- 這四個詞都有“抓住”“抓獲”的含義。它們之間的差別在于:
- 1.arrest指官方依法對罪犯或犯罪嫌疑人予以拘捕、收審; seize指突然有力地抓住,其引申意義可指抓住轉瞬即逝或難以捉摸的東西; capture強調用武力手段,克服一定的困難或抵抗后而“捕獲”“抓獲”,也可指競賽中的“奪標”或在軍事上對某地的“占領”; catch屬常用詞,多指通過追蹤、武力、計謀、突然襲擊等方式“抓住”某人或某物。例如:
- The bandit was caught red-handed.
- 這個歹徒當場被捉。
- They seized him by force.
- 他們用武力逮住了他。
- The police arrested the killer and put him in prison.
- 警察逮住了殺手,并把他關進監(jiān)獄。
- Our army captured 500 of the enemy.
- 我軍俘虜了五百個敵人。
- 2.arrest和catch這兩個詞具有“吸引”的意思,其他兩個詞不具有此義。例如:
- The bright lights arrested the baby's attention.
- 明亮的燈光吸引了嬰兒的注意力。
- The unusual panelling on the walls caught my attention.
- 墻上不同尋常的鑲板引起了我的注意。
- 這兩個短語都可表示“趕上”。其區(qū)別是:
- catch up with表示從落后的狀態(tài)迎頭趕上; keep up with表示跟上某人以至不落后。例如:
- You go on;I will soon catch up with you.
- 你先走,我很快會趕上你的。
- She had to run to keep up with them.
- 她得跑步才能跟上他們。
- His shirt caught on a nail.
- He caught his shirt on a nail.
- 他的衣裳被釘子掛住了。
- They caught him stealing.
- 他正在偷東西時,被他們當場抓住。
- Catch me stealing again.
- 我絕不再偷東西。
- She caught the boy smoking a cigarette.
- 她撞見那男孩抽煙。
- 她見到了那個正在抽煙的男孩。
- 她在抽煙時見到了那個男孩。
- 這些動詞均有“抓住,捕捉”之意。
- arrest指根據(jù)法律或命令進行逮捕并予以監(jiān)禁或拘留。
- capture指通過武力或計謀等,戰(zhàn)勝抵抗而捉住敵人或動物。
- catch普通用詞,指捉住跑動或隱藏中的人或動物,一般指活捉。
- seize側重指以突然、有力地動作迅速抓住或捉住。
- trap多指誘捕。 返回 catch