asserting
常用用法
- assert的基本意思是“堅(jiān)持”“斷言”,即做主觀的、自信的、有說(shuō)服力的闡述。這種“主張”或“斷言”盡管有時(shí)并無(wú)憑據(jù),但是要讓別人相信自己的話是有依據(jù)的,或要?jiǎng)e人對(duì)憑據(jù)感興趣。
- assert是及物動(dòng)詞,接名詞或名詞性從句作賓語(yǔ),也可以接“to be+ n./adj. ”作補(bǔ)足語(yǔ)的復(fù)合賓語(yǔ)。
- 注意區(qū)分assert和declare:He asserted that he was innocent. 他申明他是無(wú)辜的.He asserted that his sister was innocent. 以上表達(dá)方式是正確的。He asserted himself to be innocent. 該表達(dá)方式是錯(cuò)誤,應(yīng)改為He declared himself (to be) innocent。 返回 asserting
v. (動(dòng)詞)
詞語(yǔ)辨析
- 這組詞都有“以某種肯定口氣提出…”的意思,它們之間的區(qū)別是:
- 1.allege表示“聲稱,偽稱”,常有借口的意思。例如:
- He alleged illness for a reason for not going to work.他稱病,以此作為不去工作的理由。
- 2.affirm表示“肯定,斷言”,指堅(jiān)信不疑因而斷言。例如:
- It may be safely affirmed that he is innocent.可以斷言,他是無(wú)罪的。
- 3.assert表示“主張,斷言”,指宣稱某事如此,并不說(shuō)它是事實(shí),著重主觀自信心。例如:
- He asserts the cause of liberty.他主張自由主義。
- 4.claim表示“宣稱”,語(yǔ)氣比assert弱些。例如:
- He claimed to be the rightful heir.他聲稱自己是合法繼承人。
- 5.declare意味著因否認(rèn)某事而鄭重地宣稱。例如:
- He declared that he had not done it.他聲稱他沒(méi)干這事。
- 這組詞都有“堅(jiān)持”的意思。其區(qū)別在于:maintain指堅(jiān)持維護(hù)某種主張或某一事物,暗示在反對(duì)意見(jiàn)面前或在爭(zhēng)論當(dāng)中懷有堅(jiān)定不移的信念; assert強(qiáng)調(diào)把自己的信念強(qiáng)加于人或者企圖硬要?jiǎng)e人信服或認(rèn)可; defend專指捍衛(wèi)某種行動(dòng)、意見(jiàn)、決定等以免受到非難、懲罰或責(zé)備; vindicate特指在受到非難、責(zé)備、輕視等時(shí)為自己辯明或剖白; justify指用無(wú)可辨別的理由“證明…有道理或有根據(jù)”。
- 這些動(dòng)詞均含有“斷言,聲稱”之意。
- assert主觀意味強(qiáng),指自認(rèn)為某事就是如此,而不管事實(shí)如何。
- affirm側(cè)重在作出斷言時(shí)表現(xiàn)出的堅(jiān)定與不可動(dòng)搖的態(tài)度。
- allege多指無(wú)真憑實(shí)據(jù),不提供證據(jù)的斷言或宣稱。
- maintain與assert近義,但前者指堅(jiān)決維護(hù)某種主張或觀點(diǎn)。
- testify多指在法庭作證,莊嚴(yán)地宣稱自己所說(shuō)屬實(shí)。
- claim可與assert換用,但語(yǔ)氣弱一些,側(cè)重指行使自己的權(quán)利提出要求令他人承認(rèn)。 返回 asserting