translation equivalence
基本解釋
- 翻譯對(duì)等
- 翻譯等值
- 等值翻譯
英漢例句
- "Translation equivalence" is a significant concept in the process of translation, especially in the literature translation.
“翻譯等值”是翻譯,特別是文學(xué)翻譯中一個(gè)極其重要的概念。 - Culture transformation and translation equivalence are the most important problems that translators should pay more attention to.
文化轉(zhuǎn)換與翻譯等值是翻譯工作者應(yīng)當(dāng)注意的首要問(wèn)題。 - Absolute equivalence between the target language and the source language is impracticable because there exists limitation of translation equivalence.
絕對(duì)等值的翻譯是不可能的,翻譯存在著等值的限度。
雙語(yǔ)例句
詞組短語(yǔ)
- translation equivalence class 平移等價(jià)類(lèi)
- te translation equivalence 翻譯等值
- literary translation equivalence 文學(xué)翻譯對(duì)等
- principles of translation equivalence 等效翻譯理論
- Striving for Translation Equivalence 翻譯對(duì)等研究
短語(yǔ)
專(zhuān)業(yè)釋義
- 翻譯等值
Translation equivalence has always been one of the central issues in translationtheories.
翻譯等值問(wèn)題一直是翻譯理論的核心問(wèn)題。 - 翻譯對(duì)等
Finally, the conclusion of this thesis is drawn —— language is translatable in most of cases and "translation equivalence" could be achieved in terms of function.
本文最后得出結(jié)論:語(yǔ)言在大多數(shù)情況下是可譯的,“翻譯對(duì)等”在功能上是可以得以實(shí)現(xiàn)的。 - 等值翻譯
This theory emphasizes the translation equivalence of the target text in the target culture.
該理論強(qiáng)調(diào)翻譯及目標(biāo)文本在其文化中的等值翻譯。 - 等效翻譯
Chapter two is mainly the studies on translation equivalence.
第二章是理論綜述,介紹了等效理論,特別是尤金·奈達(dá)的等效翻譯理論的理論背景和特點(diǎn)。 - 翻譯等值性
- 翻譯等值
"Translation equivalence" is a significant concept in the process of translation,especially in the literature translation.
“翻譯等值”是翻譯,特別是文學(xué)翻譯中一個(gè)極其重要的概念。