translation
常見(jiàn)例句
- The translation of poetry is difficult.
詩(shī)的翻譯是較難的。 - Lanny got a French translation of the seven plays.
蘭莉有這七個(gè)戲劇的法文譯本。 - I've only read Tolstoy in translation.
我只讀過(guò)托爾斯泰小說(shuō)的翻譯本。 - A literal translation of the name Tapies is "walls."
Tapies這個(gè)名字直譯過(guò)來(lái)是“墻”。 - When a book goes into translation, all those linguistic subtleties get lost.
當(dāng)一部書被翻譯成另一種語(yǔ)言后,所有那些語(yǔ)言上的精妙之處就都丟失了。 - Much of the wit is lost in translation.
很多詼諧的成分都在翻譯中丟失了。 - You can't really appreciate foreign literature in translation.
看翻譯作品不能真正欣賞到外國(guó)文學(xué)原著的美妙之處。 - an error in translation
誤譯 - Much of the wit is lost in translation.
很多詼諧的成分都在翻譯中丟失了。 - He collaborated with his son Michael on the English translation of a text on food production.
他和兒子邁克爾合作,把一篇介紹食品生產(chǎn)的文章譯成了英文。 - Until August of this year there was no complete translation of the New Testament in Mongolian.
直到今年8月,還沒(méi)有《新約全書》的蒙古語(yǔ)全譯本。 - A literal translation of the name Tapies is "walls."
Tapies這個(gè)名字直譯過(guò)來(lái)是“墻”。 - She rattled through a translation from Virgil's Aeneid.
她迅速看完了維吉爾的《埃涅阿斯紀(jì)》的一個(gè)譯本。 - French filmmakers say American remakes are losing something in the translation.
法國(guó)電影人說(shuō)美國(guó)翻拍的版本喪失了原作的部分精髓。 - He is deep in translation.
他在翻譯方面有很深的造詣. - I read the book in translation, not in the original Norwegian.
這本書我讀的是譯本, 不是挪威文原著. - Never mind the exact technical specification; just give us a free translation of what the machine can do.
別在意要有精確的技術(shù)說(shuō)明, 只要把那機(jī)器的功用給我們意譯一下就可以了. - It's just a very rough translation.
這只是一篇非常粗糙的譯稿. - He believed in the students being taught on the translation method.
他覺(jué)得用翻譯法教學(xué)生比較好. - The translation is well done except for a few small mistakes.
除卻幾處小錯(cuò),翻譯練習(xí)做得就是很好的了. - This is a translation; the original is in French.
這是譯文, 原文是法文. - She helped me with the translation.
她幫我翻譯. - The effect of the story loses in translation.
這個(gè)故事一經(jīng)翻譯便失去了原來(lái)的效果. - Try to catch the elusive charm of the original in translation.
翻譯時(shí)設(shè)法把握住原文中難以捉摸的風(fēng)韻. - The translation does not quite correspond to the original.
譯文不切原意. - The translation reads smoothly.
譯文暢達(dá). - The editor is giving explanatory notes to the translation.
編者在注解譯文. - An English translation is now being prepared.
英文譯本正在準(zhǔn)備之中. - Although the translation is not perfect, he did it to the best of his ability.
雖然這翻譯并不盡善盡美, 但他已盡力而為了. - The exercises are mostly translation exercises.
練習(xí)大部分是翻譯練習(xí). - Translation demands utmost care.
翻譯工作需要特別細(xì)心. - The translation is inexact to the letter.
這篇譯文不確切. - Bad translation mutilates the original work.
拙劣的譯本將原作刪改得支離破碎. - In doing translation, one should not alter the meaning of the original to suit one's own taste.
翻譯時(shí)不應(yīng)根據(jù)自己的好惡改變?cè)牡囊馑? - The translation follows closely the original.
這篇譯作緊扣原文. - In this paper, the foundation of the mathematic model and translation to simulation model arechiefly studied.
闡述了數(shù)學(xué)模型的建立和仿真模型的轉(zhuǎn)化. - Organize technology transfer document internal and outside translation. Support engineer transfer draft sketch to 2 D drawing.
組織技術(shù)轉(zhuǎn)讓文件的內(nèi)部和外部翻譯工作. 協(xié)助工程師將草圖轉(zhuǎn)化成電子圖紙. - Facilitate the translation of scientific and clinical knowledge into educational information and effective intervention practices.
將研究及臨床知識(shí)轉(zhuǎn)化成教育資訊和有效的干預(yù)服務(wù). - Clinical coding is the translation of narrative descriptions of diseases, injuries and procedures into alphanumeric codes.
臨床編碼工作是把對(duì)疾病 、 損傷、手術(shù)操作等等的描述性的文字資料轉(zhuǎn)化成數(shù)字編碼的工作. - On this basis, the model transduction is transformed into the translation of formal language.
在此基礎(chǔ)上, 將模型的變換問(wèn)題轉(zhuǎn)化為形式語(yǔ)言的翻譯問(wèn)題. - Methods Nick translation assay was used to detect the level of DNA strand break.
方法 用缺口翻譯技術(shù)檢測(cè)DNA鏈斷裂,用軟瓊脂克隆形成率評(píng)價(jià)細(xì)胞轉(zhuǎn)化. - The year 1886 witnessed the first extended translation into English of the writings of Eliphas Levi.
1886年,埃利法斯·萊維的作品第一次有了長(zhǎng)篇英譯本。 - Until August of this year there was no complete translation of the New Testament in Mongolian.
直到今年8月,還沒(méi)有《新約全書》的蒙古語(yǔ)全譯本。 - She rattled through a translation from Virgil's Aeneid.
她迅速看完了維吉爾的《埃涅阿斯紀(jì)》的一個(gè)譯本。 - I read the book in translation, not in the original Norwegian.
這本書我讀的是譯本, 不是挪威文原著. - Lanny got a French translation of the seven plays.
蘭尼有這七個(gè)戲劇的法文譯本. - An English translation is now being prepared.
英文譯本正在準(zhǔn)備之中. - Bad translation mutilates the original work.
拙劣的譯本將原作刪改得支離破碎. - George Peurbach of Vienna started to correct the Latin translations of the " Almagest ".
維也納的喬治?柏巴赫開始校訂《大匯編 》 的拉丁文譯本. - Since then, an Italian translation and a French translation have appeared in book form.
自從那時(shí)以來(lái), 意大利文譯本和法文譯本相繼以書藉形式問(wèn)世. - These translations made the Scriptures understandable to millions of people around the world.
這些圣經(jīng)譯本使得全世界成千上萬(wàn)的人能夠明白圣經(jīng). - In some translations she is referred to as a deaconess RSV.
在某些譯本中,非比被稱為“女執(zhí)事”. - There are about 900 English translations of the Bible, ranging from the grandiloquent to the colloquial.
《圣經(jīng)》大約有900種英語(yǔ)譯本, 范圍從浮華做作到通俗白話. - For instance , we often see Brazilian Portuguese translations where words are capitalized following English rules.
我們常??吹桨臀髌咸蜒勒Z(yǔ)譯本中,單詞卻是依從英語(yǔ)的規(guī)則大寫. - The fact of the book being a translation is not mentioned anyw here in it.
那本書是翻譯本的這個(gè)事實(shí),書任何地方都沒(méi)提到. - I have tried to agree this proposed translation with the other parties but without success.
我已嘗試就此建議譯本與其他訴訟方協(xié)商,但未能達(dá)成協(xié)議. - Some famous translation theories are discussed and personal opinions on the essence of translation are offered.
作者探討了一些翻譯家們的翻譯理論,并對(duì)翻譯本質(zhì)提出一些個(gè)人見(jiàn)解. - Manheim's translation at times blunts the edge of the political references and implications of Heidegger's work.
曼海姆譯本不時(shí)地削弱了海德格爾著作中或明或暗的政治鋒芒. - I've only read Tolstoy's books in translation.
我只讀過(guò)托爾斯泰作品的譯本. - I have read this French play via an English translation.
我已通過(guò)英譯本讀過(guò)這出法國(guó)戲. - Meanwhile, a command of the skills for processing images of idioms during translation is also required.
同時(shí), 在翻譯習(xí)語(yǔ)形象時(shí),譯者也必須擁有熟練的翻譯本事. - Chinese translations shall be attached to the documents and forms done in foreign languages.
外文書件應(yīng)當(dāng)附中文譯本. - And Baynes " translation and more acceptable to the target readers. "
而貝恩斯《周易 》 英譯本語(yǔ)言可讀性強(qiáng),易為讀者所接受. - The best English translation is David Hawkes's The Story of the Stone, in five volumes.
最好的英文譯本是戴維·霍克斯譯的《石頭記》, 共五卷. - As to the metaphor translation into Chinese, its various aspects are covered , including translation methods.
至于英語(yǔ)隱喻的漢譯, 本文談到其各方面, 包括翻譯方法. - I hae read a Japanese translation of Hamlet.
我讀過(guò)哈姆雷特的日文翻譯本. - He was a voracious reader of the translations of Eastern religious works.
他如饑似渴地閱讀東方宗教著作的譯本. - Chapman's translation of Homer.
查普曼的荷馬 史詩(shī)譯本. - We also recommend a study of the more comprehensive glossary accompanying this translation.
我們建議讀者結(jié)合譯本閱讀這個(gè)語(yǔ)詞匯釋,以便充分理解這些語(yǔ)詞. 返回 translation