syntactic structure
基本解釋
- 語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
英漢例句
- Syntax trees only represent the lexical and syntactic structure of the source code.
語(yǔ)法樹只能夠表現(xiàn)出源代碼的詞法和句法結(jié)構(gòu)。 - Use others writer’s sentences and paragraphs as models and then emulate the syntactic structure with your own content.
用其他作者的句子和段落作模板,隨后模仿那些句子結(jié)構(gòu)寫出自己的內(nèi)容。 - The ESAX bytecodes are encoded using one of several multiplexed PPM models based on its syntactic structure (elements, characters, attributes, and miscellaneous symbols).
ESAX 字節(jié)碼根據(jù)其句法結(jié)構(gòu)(元素、字符、屬性和雜項(xiàng)符號(hào))通過(guò)多個(gè)復(fù)用 PPM 模型之一進(jìn)行編碼。
雙語(yǔ)例句
詞組短語(yǔ)
- syntactic semantic structure 語(yǔ)法語(yǔ)義結(jié)構(gòu)
- syntactic surface structure 句法表面結(jié)構(gòu);句法表層結(jié)構(gòu)
- syntactic structure level 句法結(jié)構(gòu)
- syntactic structure analysis method 詞義結(jié)構(gòu)分析模式
- syntactic structure features 句法結(jié)構(gòu)特征
短語(yǔ)
專業(yè)釋義
- 句法結(jié)構(gòu)
The path of the change on Xing’er幸而is: non-syntactic structure→adverb.
“幸而”的演變途徑為:非句法結(jié)構(gòu)→副詞。 - 句子結(jié)構(gòu)
When we translate an economical Chinese sentence into English, it is necessary and helpful to analyze the syntactic structure of a sentence on the basis of English grammar and syntax.
當(dāng)我們將一個(gè)漢語(yǔ)經(jīng)濟(jì)句式翻譯成英語(yǔ)時(shí),先分析其句子結(jié)構(gòu)是必要的。 - 句型
- 句法結(jié)構(gòu)
This paper presents a description of the method of example based Chinese syntactic structure disambiguation method.
本文論述了一種基于實(shí)例的漢語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)分析的消歧方法。 - 語(yǔ)法結(jié)構(gòu)
Next, the paper analyses the syntax and the linkage tree of a sentence, then add some new translation to change syntactic structure.
然后,對(duì)原語(yǔ)義水印技術(shù)進(jìn)行分析,根據(jù)句子語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的改變不會(huì)影響句子的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)這一性質(zhì),在原語(yǔ)義水印技術(shù)中引入語(yǔ)法轉(zhuǎn)換,提出改進(jìn)的語(yǔ)義水印技術(shù)。電子、通信與自動(dòng)控制技術(shù)
- 句法結(jié)構(gòu)