states
常用用法
- state作名詞的基本意思是“狀態(tài),狀況”,指人或物在外觀、心靈、健康等方面的自然“狀態(tài)”或“情況”,是可數(shù)名詞,常用于in a state of...的結(jié)構(gòu)。
- state還可作“國(guó)家”解,如強(qiáng)調(diào)其政治實(shí)體性時(shí),首字母常大寫(xiě); 不強(qiáng)調(diào)政治實(shí)體性時(shí)則首字母可小寫(xiě)。state還可作為一個(gè)國(guó)家中的“州,邦”解,作此解時(shí)是可數(shù)名詞。
- state還可作“盛禮,隆重的儀式”解,一般是與政府或統(tǒng)治者有關(guān)的機(jī)構(gòu)舉行的活動(dòng),是不可數(shù)名詞。
- state的基本意思是“陳述”,常指在正式或莊重的場(chǎng)合陳述觀點(diǎn)、看法等,而且這種陳述常含有仔細(xì)、詳盡而明確的意味。
- state一般用作及物動(dòng)詞,接名詞、代詞、that從句、帶疑問(wèn)詞的從句作賓語(yǔ)。還可接以“to be+ n. ”或to have+ v -ed充當(dāng)補(bǔ)足語(yǔ)的復(fù)合賓語(yǔ)。
- state常用于“It is/was stated that...”結(jié)構(gòu)。
- state相比于say表達(dá)更正式,常用于正式的公文或者商業(yè)文件,表示“說(shuō),陳述,聲明”。The chairman stated that the contract would be signed on 16th April. The teacher said that he had to go back to classroom soon.
- 一般情況下,我們可以說(shuō)The negotiations are stated to have broken down.而不能說(shuō)They state the negotiations to have broken down;
- state首字母s大寫(xiě),表示為“國(guó)家”,例:the political policy of the State;
- state也可以來(lái)指我國(guó)古代春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的“國(guó)”,the...State或State of...表示“...國(guó)”,如the Lu Stat或the State of Lu,the Warring States表示為“戰(zhàn)國(guó)”;
- the United States of America是正式通用的名稱(chēng),簡(jiǎn)寫(xiě)the States。The (United) States (of America) is a republic of the old type.這里state用is,做單數(shù)名詞。美國(guó)人稱(chēng)美國(guó)國(guó)家為America,稱(chēng)自己為Americans,不同其它國(guó)外的人一樣稱(chēng)它為the United States of North America。美國(guó)人自己也不 把the United States簡(jiǎn)稱(chēng)作the States;
- 在美國(guó)state有時(shí)候指“州”,有時(shí)候指“國(guó)”,例:State bank,State prison,State university都指“州的”,但State Department是“國(guó)務(wù)院”不是“州的部”,States在澳大利亞指澳大利亞的各州。 返回 states
n. (名詞)
v. (動(dòng)詞)
詞語(yǔ)辨析
- 這四個(gè)詞都有“情況,狀態(tài),條件,狀況”的意思。其區(qū)別在于:state是普通用語(yǔ),指“情況,狀態(tài)”,其存在形式并不是具體事物; situation指危急或重大的事態(tài),側(cè)重“事態(tài)”,也指“職位,職業(yè)”; condition和state相比意義較狹隘,指在思考中的事物的狀態(tài),“環(huán)境”所影響的“情況”,特指事物內(nèi)部的條件和狀態(tài),用復(fù)數(shù)時(shí)指比較一般、籠統(tǒng)的情況,側(cè)重于“狀況”; circumstance指某種事件或動(dòng)作發(fā)生時(shí)的情況,一般都用復(fù)數(shù)形式。例如:
- The country is in a troubled state.這個(gè)國(guó)家處于紊亂的狀態(tài)中。
- Measures must be taken to meet this situation.必須設(shè)法應(yīng)付這個(gè)局面。
- He is applying for a situation.他正在請(qǐng)求得到一個(gè)位置。
- The oranges may soon rot under present conditions.橘子在目前的狀態(tài)下會(huì)很快腐爛的。
- I don't remember all the circumstances of the quarrel.我不記得爭(zhēng)吵的所有情況。
- 這組詞都可表示“國(guó)家”。其區(qū)別是:
- country表示地理概念,側(cè)重“疆土”,即一個(gè)國(guó)家的整個(gè)區(qū)域; nation側(cè)重“人民”,指一個(gè)獨(dú)立政府領(lǐng)導(dǎo)下的全體人民或整個(gè)民族的集合體; state則側(cè)重“政權(quán)”,即獨(dú)立的國(guó)家,也可指其政府。試體會(huì)下面兩句中這三個(gè)詞的含義:
- The United States is a nation of diverse peoples.
- 美國(guó)是一個(gè)由不同民族組成的國(guó)家。
- That country is now an independent state.
- 那個(gè)國(guó)家現(xiàn)在是個(gè)獨(dú)立的國(guó)家。
- 這組詞都可表示“民族”。其區(qū)別在于:
- 1.race作“種族”解時(shí),側(cè)重人種學(xué)含義,往往包括幾個(gè)民族和國(guó)家,這些民族的人民有某一相同的的自然特點(diǎn)(如膚色)。
- 2.nation指有共同的歷史,使用同一種語(yǔ)言,居住在同一個(gè)大的地區(qū),側(cè)重于人民。例如:
- The story is about the Indian nations in the western United States.這個(gè)故事是關(guān)于美國(guó)西部印第安民族的。
- 3.tribe指有共同的語(yǔ)言與風(fēng)俗習(xí)慣,尤其是以古老生活方式生活的“部落”。例如:
- Schools will help to civilize the wild tribes there.學(xué)校將有助于使那兒的野蠻部落文明化。
- 4.state指國(guó)家或者邦〔州〕,側(cè)重政權(quán)。例如:
- In our country, the people are protected by the state.在我國(guó),人民受?chē)?guó)家的保護(hù)。
- That country is now an independent state.那個(gè)國(guó)家現(xiàn)在是個(gè)獨(dú)立的國(guó)家。
- They believed that the state was “above class distinctions”.他們認(rèn)為國(guó)家是“超乎階級(jí)區(qū)分之上”的。
- 5.people指有共同文化、共同利益或理想的一群人,強(qiáng)調(diào)文化和社會(huì)的統(tǒng)一,而不是國(guó)家和民族的統(tǒng)一。例如:
- They will discuss giving further help to the oppressed peoples.他們將討論給予被壓迫民族更多援助。
- 這組詞都有“講述”的意思。其區(qū)別是:
- relate專(zhuān)指有條理、連貫和完整地?cái)⑹龉适禄蜃约嚎吹?、?jīng)歷的事情; rehearse指總結(jié)性地講述或重復(fù)講述; recite和recount均指把每一細(xì)節(jié)都詳細(xì)講述或列舉出來(lái); narrate專(zhuān)指采用編造情節(jié)、懸念和高潮等文學(xué)手段生動(dòng)地講敘; describe側(cè)重能給聽(tīng)眾產(chǎn)生深刻印象的詳盡而清楚地描述; state強(qiáng)調(diào)原原本本、不加修飾地用口頭或書(shū)面形式清楚明確地講述,強(qiáng)調(diào)旨在提供事實(shí)素材或看法; report指經(jīng)過(guò)調(diào)查研究之后,為提供有關(guān)事實(shí)和情況,對(duì)某事的細(xì)節(jié)作出精確敘述或報(bào)告。
- 這些名詞均有“狀況、情況”之意。
- condition一般強(qiáng)調(diào)產(chǎn)生影響的原因或環(huán)境,復(fù)數(shù)形式指籠統(tǒng)的情況。
- state普通用詞,指人或物在環(huán)境、外表、心靈以及健康方面的狀況,或指在某一階段的狀態(tài)或形式。
- status指一個(gè)人在政治、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、法律上的地位或身份,暗含地位顯要意味。也可用于指政治等事態(tài)的狀況。
- situation指明確具體的環(huán)境情況或處境。
- circumstance多指周?chē)那闆r或某事發(fā)生時(shí)的情況。
- 這些名詞均含“國(guó)家”之意。
- nation普通用詞,指在某一國(guó)土定居的人民、民族,強(qiáng)調(diào)人民。
- state正式用詞,指政治概念上的國(guó)家,即由政府所代表的國(guó)家。
- country普通用詞,側(cè)重國(guó)土與人民。
- land常用于文學(xué)中,側(cè)重國(guó)土,帶感情色彩。
- power特指擁有強(qiáng)大軍事力量,在國(guó)際事務(wù)中有較強(qiáng)權(quán)威或影響的國(guó)家,即強(qiáng)國(guó)、大國(guó)。
- 這些動(dòng)詞均有“說(shuō)、講”之意。
- say最普通常用詞,指用語(yǔ)言表達(dá)思想,著重所說(shuō)的內(nèi)容。
- speak側(cè)重于說(shuō)話(huà)動(dòng)作的本身,著重說(shuō)話(huà)的能力而不在內(nèi)容,比如能說(shuō)某種語(yǔ)言。
- state較正式用詞,通常指用明確的語(yǔ)言或文字著重地?cái)⑹鍪聦?shí),既強(qiáng)調(diào)內(nèi)容又注重語(yǔ)氣。
- talk普通用詞,側(cè)重指與人交談時(shí)的連續(xù)說(shuō)話(huà),可指單方面較長(zhǎng)談話(huà),和speak一樣,著重說(shuō)活動(dòng)作而不側(cè)重內(nèi)容。
- tell指告訴或講述。
- utter著重說(shuō)話(huà)的行為,常指聲音的使用,突出用噪子發(fā)聲。 返回 states