rockingly
常用用法
- rock作“礁石”“巨石”解時,是可數(shù)名詞,常用作復數(shù)形式; 作“巖,巖層”“搖擺舞,搖滾樂”解時,是不可數(shù)名詞。
- rock還可作“小石頭”解,主要用于美式英語中,是不可數(shù)名詞。
- rock的基本意思是“(使)來回擺動”,指物體在外力作用下來回搖擺,多指猛烈搖動將其高高抬起,并常含有塌落危險的意味。引申可表示為“使震驚”“使受震動”等。
- rock既可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,接名詞、代詞作賓語; 用作不及物動詞時,常與介詞連用。
- rock是物質名詞,表示“石”。在英式英語中a rock指“一塊巖石”或者“一塊大石頭”,約有一百斤重,不指那種三兩重的小石頭。不過,在美式英語中,a rock也可以指“一塊小石頭”的意思。 返回 rockingly
n. (名詞)
v. (動詞)
詞語辨析
- 這兩個詞都可表示“石頭”。其區(qū)別是:
- stone指體積較小的天然石塊; rock指體積巨大的天然石塊。例如:
- The wall is made of stone.這堵墻是石頭塊砌成的。
- He built his house on rock.他在巖石上建起了房子。
- 這組詞都可表示由于震動或受刺激而引起的振動或顫抖。其區(qū)別是:
- 在表示因寒冷或恐懼而發(fā)抖時, shake, tremble, quiver和shiver常可互換。rock和shake強調外界因素所致, quake則強調自身因素引起。在搖動的幅度上, rock>quake>quiver>shiver。在搖動的頻率上, shiver>tremble>quiver>rock。在程度上, quake最弱,幾乎難以覺察。tremble強調無法克服性,而shiver則強調短暫性。用于指聲音時, tremble只表示聲音斷斷續(xù)續(xù); quiver則指音調高低或聲音強弱方面的顫抖。例如:
- His hands were trembling〔shaking〕 from cold.他冷得兩手直哆嗦。
- He was quaking〔shivering〕 in his boots at the thought.他一想到這些就怕得發(fā)抖。
- The ground quaked under his feet.大地在他腳下震動。
- His insides quaked at the thought.想到這一點,他心里就發(fā)慌。
- The pine needles were still quivering.松針還在抖動著。
- A network of ripples quivered momentarily across the surface of the still pool.頃刻間平靜的池面上輕輕地泛起一層漣漪。
- She tried to steady her fingers, but they quivered uncontrollably.她想穩(wěn)定住自己的手指,但它們不由自主地抖動不已。
- The tower rocked under the impact of the hurricane.在颶風襲擊下這座高塔搖晃得厲害。
- The earthquake rocked the house.地震使房屋搖動。
- He was trembling with rage.他氣得發(fā)抖。
- The whole house trembled as the train went by.火車經(jīng)過時,整座屋子都在震顫。
- Such thought may make you shiver at first.這種想法一開始會使你心驚肉跳。
- 這些名詞均含“石、石頭”之意。
- rock普通用詞,指構成地表最堅硬部分或突出于周圍地面的巨大巖石,也可指石頭或石塊。
- stone普通用詞,泛指井然的或經(jīng)加工的各類石頭,可大可小。
- gravel集合名詞,常指用于鋪路的小石子和沙礫。
- pebble多指海邊、河邊或沙中圓形的小卵石。
- 這些動詞均含“搖動”之意。
- rock多指猛烈地搖動或搖晃。
- sway主要指樹枝等的來回搖動。
- swing指有規(guī)律地前后、上下擺動,也可指不停地轉動。 返回 rockingly