literary fuzziness
基本解釋
- [語(yǔ)言學(xué)]文學(xué)模糊
英漢例句
- The thesis mainly attempts to explore the fuzziness in literary works and the aesthetic representation of literary fuzziness in translation.
本文主要探討了文學(xué)作品的模糊性及其翻譯的審美再現(xiàn)。 - The present writer tries to classify fuzziness of literary translation as ontological fuzziness, epistemological fuzziness and methodological fuzziness, etc.
論文中,作者將文學(xué)翻譯的模糊性分為本體模糊,認(rèn)識(shí)模糊和方法模糊等。 - Pick to: many features of literary language and the fuzziness, vitality, etc. , but the image is undoubtedly the most salient feature of the literary language.
摘要:文學(xué)語(yǔ)言的特點(diǎn)很多,向模糊性、生動(dòng)性等,但形象是無(wú)疑是文學(xué)語(yǔ)言最鮮明的特點(diǎn)。
雙語(yǔ)例句
專業(yè)釋義
- 文學(xué)模糊
It is pointed out in this paper that the aesthetic value of literary fuzziness lies in that its indeterminacy leaves enough imagination room for readers,which stimulates them to decode and appreciate the text during which the readers’ reception is completed.
文學(xué)模糊的審美價(jià)值在于其中的不確定性為讀者留下無(wú)限的想象空間,從而激活讀者的審美想象,使其在解讀與鑒賞中完成對(duì)原作的接受。