heart
常用用法
- heart的基本意思是指人體的臟器——“心,心臟”,用于比喻可表示人的“內(nèi)心,心腸”“愛心”“感情”“勇氣”等,還可引申指某物〔事物〕的“中心”或“要點(diǎn)”。heart還可指“心形物”,用于紙牌還可指“紅桃牌”,其復(fù)數(shù)表示“一組紅桃牌”。heart有時(shí)還可用作親昵的稱呼語(yǔ),意為“親愛的人”。
- heart作“心,心臟”解在句中有時(shí)可用作定語(yǔ)。
- Bless his〔her, your〕 heart!是感嘆語(yǔ),表示喜愛、感激、贊嘆等; Bless my heart!也是感嘆語(yǔ),表示驚愕、意外等。 返回 heart
n. (名詞)
詞語(yǔ)辨析
- 這兩個(gè)短語(yǔ)意思不同:前者作“表同情”解; 后者的意思是“橫一橫心”或“鼓起勇氣”,通常與can或could連用,且僅限用于否定句或疑問(wèn)句中。例如:
- I discovered that the French people have a heart.我發(fā)覺法國(guó)人民是富有同情心的。
- I wanted to argue with my boss, but I hadn't the heart.我想跟老板爭(zhēng)論,但又沒有勇氣。
- How can you have the heart to pour oil on the flame?你怎能這樣忍心去火上澆油呢?
- 這兩個(gè)短語(yǔ)意思不同:前者的意思是“失去勇氣”或“喪失信心”,后者的意思是“愛上某人”。
- 這兩個(gè)詞都有“心”的意思。它們之間的區(qū)別是:
- 1.heart指人或動(dòng)物、植物等的“心臟”,有時(shí)也指人情感的“心”; mind指人的智力,尤指思維能力、心靈、精神等。例如:
- I'm of your mind.我同意你的意見。
- No two minds think alike.沒有兩個(gè)人的想法是完全相同的。
- 2.heart也可作“核心,中心”解,而mind則沒有此意。
- 這些名詞均含有“中心”之意。
- center指三維空間的中心點(diǎn),也可比喻抽象事物的中心。
- middle一般指時(shí)間、空間或過(guò)程兩端間等距的部分。
- heart指事物最內(nèi)部或最重要的部分,表地理位置時(shí)可與center換用。
- core指某事物固定的中心部分或最重要的核心部分。比喻意義指某物的精華。
- midst書面語(yǔ)用詞,指在一個(gè)群體的深處或在某活動(dòng)的進(jìn)程中。 返回 heart