habiting
常用用法
- habit的意思是“習(xí)慣”,指某人有規(guī)律地經(jīng)常做某事,如咬指甲、抽煙等,由于這種動作反復(fù)地做,久而久之形成習(xí)慣或習(xí)性,做時不用思索。有時也可指動植物的“習(xí)性”。既可用作可數(shù)名詞,也可用作不可數(shù)名詞。
- habit有時也可表示“婦女的騎裝,教士、修女等的服裝”,在美國口語里還有“毒癮”的意思。
- habit后的定語可用“of v -ing”形式,但不可用to- v 。注意當(dāng)句中有it充當(dāng)形式主語或賓語,而以動詞不定式作真正的主語或賓語時,該動詞不定式可以置于補語habit之后。 返回 habiting
n. (名詞)
詞語辨析
- 這兩個詞都有“習(xí)慣,習(xí)俗,風(fēng)俗”的意思。其區(qū)別是:
- 1.custom指群體經(jīng)過一段時期不斷沿用而變成的習(xí)慣或慣例; habit指某個人反復(fù)地做某種動作,久而久之形成的自然習(xí)慣或習(xí)性,行動時不用思索。例如:
- This custom is on the decline.這種風(fēng)俗漸漸消失。
- He has the irritating habit of smoking during meals.他有邊吃飯邊抽煙那讓人討厭的習(xí)慣。
- 2.custom有時也指個人習(xí)慣,這時與habit的區(qū)別是:habit常指不好的習(xí)慣,而custom則常指良好的習(xí)慣。例如:
- It is his custom to take a cold bath every morning.他每天早晨有洗冷水澡的習(xí)慣。
- He has a habit of biting his lips when he is puzzled.他感到困惑時有咬嘴唇的習(xí)慣。
- 這組詞的共同意思是“習(xí)慣做法”。其區(qū)別在于:
- 1.habit指一個人有規(guī)律地經(jīng)常做某事,由于這種動作某人反復(fù)地做,久而久之形成自然習(xí)慣或習(xí)性,做時不用思索。
- 2.usage指多個人使用某物或做某件事的一種普遍方法。例如:
- It was common usage for dried fish to be wrapped in newspaper.用報紙包干魚是一種普遍應(yīng)用的方法。
- 3.practice常常表示一個人有意識地去“培養(yǎng)”而形成的習(xí)慣做法。例如:
- The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家報紙斷言市長有舞弊行為。
- Armed with such a precept, a number of doctors may slip into deceptive practices.有了這樣一條指導(dǎo)原則,一些醫(yī)生可能漸漸習(xí)慣于采取騙人的做法。
- 這組名詞一般含義為“習(xí)慣”。
- habit指個人的“習(xí)慣”,通常用于表示做事、思考問題或行為舉止的不自覺的方式方法。
- practice既可表示個人的也可表示社會的“習(xí)慣”,這種“習(xí)慣”從性質(zhì)上看是一種反復(fù)不斷的或是有選擇性的行為或者方法。
- custom具有 habit 和 practice 的一切含義,此外,custom 還包含這樣一層意思:長期而廣泛采用的行為或方法,即風(fēng)俗習(xí)慣,按照某地區(qū)人們共同生活及其行為的準(zhǔn)則或規(guī)范,它不僅有指導(dǎo)意義,而且具有必須遵循的意義。
- convention其實是其他3個詞的近義詞,它的含義為:固定的或公眾一致承認的行事或表達思想的方法。 返回 habiting