culture-bound terms
常見(jiàn)例句
- The thesis deals mainly with the translation of culture-bound terms in the Mencius in the perspective of comparisons of two English versions.
本文通過(guò)對(duì)兩個(gè)《孟子》英譯本的對(duì)比分析,主要探討《孟子》中文化詞語(yǔ)的翻譯問(wèn)題。 - When cultural differences are mentioned in language, they usually exist in the form of culture-bound terms and bring some difficulties at the same time.
而文化差異在語(yǔ)言中通常是以文化詞語(yǔ)的形式出現(xiàn)的,并給翻譯帶來(lái)重重艱難。 - The Chinese culture-bound terms are embedded with rich cultural connotations, and the translation of them is one of the most difficult points and major barriers in C-E translation.
中國(guó)文化詞語(yǔ)是博大精深的中國(guó)文化在語(yǔ)言上的體現(xiàn),是漢英翻譯實(shí)踐中必須面對(duì)的諸多難題之一。 返回 culture-bound terms