chinese topic sentences
基本解釋
- [語言學]漢語主題句
英漢例句
- As for the English translation of topic-prominent Chinese sentences, some scholars have given illustrations, but there was no systematic analysis based on a whole text.
本文旨在通過對漢語句子主題顯著結(jié)構(gòu)的分析,全面清楚認識漢語主題結(jié)構(gòu)現(xiàn)象,以便對漢語主題結(jié)構(gòu)的英譯有一定的指導(dǎo)作用。 - At the same time, under the guidance of the two principles, the author discusses the specific methods of translating topic-prominent Chinese sentences cited from Camel Xiang Zi.
同時本文結(jié)合小說《駱駝祥子》及其英語譯文,在對應(yīng)和調(diào)整變通的原則指導(dǎo)下,具體探討了英譯漢語主題顯著句的方法。 - Considering all these differences in sentence structure, translators find switching subject-predicate into topic-comment sentences is often necessary but difficult in English-Chinese translation.
由于英漢語在句子結(jié)構(gòu)上的巨大差異,英漢翻譯中,句式轉(zhuǎn)換通常是必要的但也是十分困難的一個環(huán)節(jié)。
雙語例句
專業(yè)釋義
- 漢語主題句