begs
常用用法
- beg的基本意思是指謙卑地、甚至低三下四地“乞求”“懇求”,可乞求生活必需品如飯、錢等,也可懇求其他非物質(zhì)的東西,也可表示“祈求”某事物。
- beg可用作不及物動詞,也可用作及物動詞。用作及物動詞時可接名詞、代詞、動詞不定式(短語)或that從句作賓語,也可接以動詞不定式充當補足語的復(fù)合賓語。
- beg后不可用于“beg+sb+sth”句型。表物賓語可用介詞for引出; 表人賓語則可用介詞of引出。
- beg后接that從句時,從句表示希望或愿望,其謂語動詞多由will或may構(gòu)成,也可用虛擬式。
- beg也可引出直接引語。
- beg和beg for意為“請求”時,比ask和ask for語氣要重。用boon,favour,leave,pardon,forgiveness和permission等詞和施舍物時,多與beg搭配;
- 可以存在She begged him to...,She begged of him to...或She begged that...等表達方式;
- beg (leave) to state,beg (leave) to acknowledge,beg (leave) to inform等詞都是較為禮貌的用法,一般作為商業(yè)信函中的客套語,在普通信函中盡量少用;
- beg指“向某人乞求”,在被請求的人前面用of或from。I begged a favour of/from my friend. 返回 begs
v. (動詞)
詞語辨析
- beg后可接介詞,也可不接介詞。例如:
- He begged (for) money.他討錢。這兩種結(jié)構(gòu)含義上有些差別,不加介詞表示一個完成的動作,加介詞只表示有這種目的。另外, beg your pardon是不可加介詞的。
- beg for常接sth,表示“討某物”; beg of接sb,表示“求某人”。
- 這兩個短語都表示“向…乞討”,在表示“乞討錢〔物〕”時可通用,只是from強調(diào)“出處”; of強調(diào)“所有”。例如:
- I would be ashamed to beg from my neigh- bours.
- 我可沒臉向鄰居乞討。
- I would be ashamed to beg of my neigh- bours.
- 我可沒臉討要鄰居的錢。
- “懇求”“乞求”非物質(zhì)性的東西只用of。
- 這三個詞都含有“請求”的意思,并都含有濃厚的感情色彩。其區(qū)別在于:beg比較常用,但主要表示“懇求”“一再要求”, entreat含有企圖說服對方或用熱烈的請求軟化反對意見的意思, implore表示非常迫切,焦急或苦痛的“要求”,常有“乞憐”的意味。例如:
- Again and again I have entreated Mrs. Prayor to say what she thinks of him, but she still evades returning a direct answer.我再三請求普瑞爾太太談?wù)勊龑λ目捶?但是她還是避開了正面回答我的問題。
- I implore you to go now.我懇請你現(xiàn)在就走。
- 這組詞的共同含義是“請求”。其區(qū)別是:
- 1.從語氣上看, beg最弱,有“懇求”的意味,如ask后仍達不到愿望,就要進一步beg了。例如:
- He begged me to excuse him.他乞求我原諒他。
- request表示較客氣,是有禮貌、謙虛地“請求”。例如:
- Visitors are requested not to touch the exhibits.請觀眾不要撫摸展品。
- ask的“請求”有時委婉,有時強烈。例如:
- The boy asked timidly if he might see the book.那男孩怯生生地問能否看一下這本書。
- He asked curtly for a cup of water.他粗聲粗氣地要一杯水喝。
- require語氣較request強烈,但較demand緩和。例如:
- This plan requires secrecy.這計劃要求保密。
- demand已是不折不扣的要求。例如:
- The guard demanded his business.警衛(wèi)查問他來干什么。
- 而order則比demand更強烈,絲毫不讓步。例如:
- If you make any more noise,I shall order you out of the classroom.你如果再叫,我就命令你從教室里出去。
- 2.從目的上看,這組詞都表示要求對方滿足自己的某種愿望, ask希望對方能給予肯定的答復(fù),而request則對能否得到肯定的答復(fù)把握不大。例如:
- The meeting will take place at 8 o'clock. Your presence is requested.會議將于8時召開,敬請光臨。
- 3.從根據(jù)上說, demand一般指客觀上必要,缺此不可,多來自權(quán)威方面。例如:
- The work demands care and patience.這工作需要細心和耐心。
- require則指基于事物內(nèi)在原因提出的要求。例如:
- His health requires that he go to bed earlier.他的健康狀況要求他早睡。
- 4.從感情色彩上看, beg含有濃厚的感情色彩,表示“一再要求”。例如:
- The boy begged his mother not to punish him.那孩子要求他媽媽不要懲罰他。
- demand含有“憤怒”“焦急”等義。例如:
- The father demanded knowledge of what had occurred during his absence from home.父親要求說明他不在家時究竟發(fā)生了什么事。
- require則強調(diào)鐵面無私。例如:
- This requires great attention in our work.這一點我們在工作中要特別注意。
- 5.從使用場合看, ask使用范圍最廣; order則多限于軍隊中或醫(yī)生對病人。例如:
- The officer ordered that the men should fire the guns.長官命令士兵開火。
- 這些動詞均有“要求,請求”之意。
- ask最普通用詞,指向?qū)Ψ教岢鲆蠡蛘埱?,長、晚輩,上下級之間都可使用。
- beg指懇切地或再三地請求或要求,常含低三下四意味,也多用于應(yīng)酬場合。
- demand一般指理直氣壯地提出強烈要求,或堅持不讓對方拒絕的要求。
- require強調(diào)根據(jù)事業(yè)、需要或紀律、法律等而提出的要求。
- request正式用詞,指非常正式,有禮貌的請求或懇求,多含擔心因種種原因?qū)Ψ讲荒艽饝?yīng)的意味。
- implore書面用詞,著重指迫切、焦急或痛苦地懇求或哀求,常含較強的感情色彩。
- claim指有權(quán)或宣稱有權(quán)得到而公開提出的要求。
- pray語氣莊重,指熱情、誠懇和敬祈的要求,現(xiàn)不很常用。
- entreat泛指一般“懇求或哀求”,含企圖說服對方或用熱烈的請求軟化反對意見的意味。
- 這些動詞均含“請求,懇求”之意。
- plead指謙卑而又不失尊嚴地請求,側(cè)重迫切感。
- appeal常指以道義原則為基礎(chǔ)或以法律為依據(jù)的請求。
- beg比plead通俗,不用于法律范疇,指低聲下氣地請求,有時含貶義,指某人喋喋不休地要求得到幫助。
- petition指正式而熱切地請愿或祈求。
- entreat的意義與beg的大致相同,但較文雅。
- pray指祈求,多用于宗教用語中。 返回 begs